Trúc Liên Bang (Tiếng Hoa: 竹聯幫; Pinyin: Zhulianbang) là nhóm tội phạm lớn nhất trong bốn nhóm tội phạm trực thuộc Hội Tam Hoàng tại Đài Loan[1][2][3] khoản 20.000 thành viên hoạt động tại Đài Loan cũng như hải ngoại.[1][3][4][5] Trúc Liên Bang nổi tiếng do có dính líu trực tiếp tới chính trị từ đầu những năm 1980 (ảnh hưởng của họ tới Quốc Dân Đảng Trung Quốc, đảng cầm quyền tại Đài Loan). Nguyễn Cao Chung, kẻ sát hại nhà văn Lưu Hoàn Lương (Henry Liu) tại California vào năm 1984 bị bắt tại Đài Loan vào năm 1984 và bị kết án tù chung thân. Án phạt của Nguyễn Cao Chung sau đó được giảm xuống còn 7 năm. Sau khi được tự do hắn đã bay sang Campuchia sống ẩn dật. Lĩnh vực hoạt động của Trúc Liên Bang bao gồm: đòi nợ thuê, giết người theo hợp đồng, cho vay nặng lãi, hối lộ, cờ bạc, lừa đảo‚tống tiền bắt cóc, ám sát, sản xuất ma túy‚buôn lậu ma túy, buôn bán người ‚buôn bán vũ khí,...
Trúc Liên Bang (Tiếng Hoa: 竹聯幫; Pinyin: Zhulianbang) là nhóm tội phạm lớn nhất trong bốn nhóm tội phạm trực thuộc Hội Tam Hoàng tại Đài Loan[1][2][3] khoản 20.000 thành viên hoạt động tại Đài Loan cũng như hải ngoại.[1][3][4][5] Trúc Liên Bang nổi tiếng do có dính líu trực tiếp tới chính trị từ đầu những năm 1980 (ảnh hưởng của họ tới Quốc Dân Đảng Trung Quốc, đảng cầm quyền tại Đài Loan). Nguyễn Cao Chung, kẻ sát hại nhà văn Lưu Hoàn Lương (Henry Liu) tại California vào năm 1984 bị bắt tại Đài Loan vào năm 1984 và bị kết án tù chung thân. Án phạt của Nguyễn Cao Chung sau đó được giảm xuống còn 7 năm. Sau khi được tự do hắn đã bay sang Campuchia sống ẩn dật. Lĩnh vực hoạt động của Trúc Liên Bang bao gồm: đòi nợ thuê, giết người theo hợp đồng, cho vay nặng lãi, hối lộ, cờ bạc, lừa đảo‚tống tiền bắt cóc, ám sát, sản xuất ma túy‚buôn lậu ma túy, buôn bán người ‚buôn bán vũ khí,...
Tiền thân của đoàn cải lương Thanh Minh - Thanh Nga là gánh hát Hậu Tấn - Năm Nghĩa, do thầy giáo Năm Nghĩa lập nên. Ông Năm Nghĩa chính là người có công phát triển bài Dạ cổ hoài lang của nhạc sĩ Cao Văn Lầu lên nhịp 8, tiền đề để câu vọng cổ phát triển lên nhịp 32, 64 như bây giờ. Nhưng vì biến cố nên gánh hát này sớm tan rã.
Tới năm 1949, ông Năm Nghĩa gá nghĩa với bà Nguyễn Thị Thơ (tức bà bầu Thơ sau này). Ban đầu, vì ngỏ ý không được, ông Năm Nghĩa bèn soạn bài vọng cổ Điên đảo vì tình và nhờ đài phát thanh thâu. Bà bầu Thơ nghe được, cảm động, mới bằng lòng cưới ông. Trước khi về chung một nhà, bà bầu Thơ đã có 1 đời chồng và 4 người con (trong đó có Thanh Nga).
Về chung sống với ông Năm Nghĩa, bà bầu Thơ sinh con trai là Bảo Quốc tại Tây Ninh. Ngay sau đó, hai vợ chồng dẫn nhau lên Sài Gòn lập nghiệp. Họ đều là người đam mê cải lương, vọng cổ, yêu các tuồng tích cổ và bản thân ông Năm Nghĩa còn biết soạn tuồng.
Thương chồng có tài mà chưa được dụng võ, bà bầu Thơ dốc hết vốn liếng, tiền bạc để thành lập gánh hát Thanh Minh. Trong thời gian này, bà liên tục chỉ dạy con gái Thanh Nga về cải lương, tìm người về dạy ca hát, diễn xuất.
Thanh Nga sinh thời có cả thanh lẫn sắc, nên mới 16 tuổi đã được giải Thanh Tâm. Bà bầu Thơ thấy vậy liền đổi tên thành Đoàn cải lương Thanh Minh - Thanh Nga.
Nhờ tài quản lý, thao lược của mình, bà bầu Thơ gây dựng đoàn Thanh Minh – Thanh Nga ngày một lớn mạnh, quy tụ những giọng ca nổi danh nhất lúc bấy giờ như Phùng Há, Út Trà Ôn, Thành Được, Việt Hùng, Hữu Phước, Út Bạch Lan, Ngọc Giàu, Mộng Tuyền...
Đoàn biểu diễn nhiều tới mức, trừ ngày thứ Hai được nghỉ, thì hôm nào cũng phải miệt mài diễn, trở thành đại ban cạnh tranh được với hai đại ban đã có danh vọng từ lâu là Kim Chung và Dạ Lý Hương.
Sinh thời, bà bầu Thơ từng có câu nói nổi tiếng: "Trong nghề này đứa nào giỏi thì được, không thì thôi. Lập gánh không phải là để lăng xê con cháu".
Nhờ quan điểm đó mà bà bầu Thơ duy trì đoàn Thanh Minh – Thanh Nga trở thành môi trường làm nghề lành mạnh, nghệ sĩ cạnh tranh bằng thực tài chứ không phải quan hệ, quy tụ nhiều nghệ sĩ lớn.
Bà bầu Thơ không thiên vị con cái trong nhà, từ Thanh Nga tới Bảo Quốc, Hữu Thìn đều được đối xử công bằng như những nghệ sĩ khác, muốn lên sân khấu thì phải tự khổ luyện bản thân một cách gắt gao.
Nghệ sĩ Hữu Châu từng tâm sự rằng, ngay cả huyền thoại sân khấu Thanh Nga khi ấy nổi danh là vậy nhưng cũng phải một phép ngheo theo bà bầu Thơ, bảo sao phải làm vậy.
Cũng theo Hữu Châu, bà bầu Thơ đúng kiểu "tiên trị kì gia, hậu trị kì quốc". Bà luôn nói, không trị được con cháu trong nhà thì không bao giờ trị được một đoàn hát lớn. Đoàn hát ngày xưa phải đến một trăm mấy chục người mà một tay bà quán xuyến hết, không để xảy ra sai sót gì.
Cũng nhờ tài thao lược của bà bầu Thơ nên đoàn Thanh Minh - Thanh Nga hoạt động quy củ tới mức các nghệ sĩ đi ra từ đoàn đều trở thành ông bầu, bà bầu. Bản thân bà bầu Thơ cũng được mệnh danh là bà bầu của các ông bầu, bà bầu.
Trong quá trình quản lý, gây dựng đoàn Thanh Minh - Thanh Nga, bà bầu Thơ đã mời nhiều soạn giả về viết tuồng và đầu tư kinh phí, mời những nghệ sĩ hàng đầu về dựng các vở cải lương xuất sắc, được đông đảo khán giả yêu thích.
Trong đó, có nhiều vở cải lương lịch sử đề cao tinh thần yêu nước, dân tộc, từng khuấy đảo sân khấu một thời và đến tận ngày nay vẫn được công chiếu như vở Thái hậu Dương Vân Nga, Tiếng trống Mê Linh…
Những vở diễn này cũng đưa tên tuổi Thanh Nga lên đỉnh cao danh vọng. Như vậy, có thể thấy, đóng góp của bà bầu Thơ với cải lương là rất lớn.
Những tràng pháo hoa, những lời ca tiếng hát, lời chúc ấm áp, hay đơn giản là sự chia sẻ của người bạn cùng làm giúp vơi đi đáng kể nỗi nhớ gia đình, nhớ nhà của những công nhân Việt Nam tại Nga.
Với người Việt Nam, dù có ở nơi đâu, Tết Nguyên đán vẫn là dịp để quây quần sum họp.
Vượt qua nhiều khó khăn do đại dịch COVID-19, đồng nội tệ Nga biến động mạnh do các biện pháp trừng phạt của phương Tây, các xưởng may của người Việt Nam ở Liên bang Nga vẫn đứng vững và tiếp tục phát triển.
Trong năm vừa qua, các xưởng may của người Việt là ví dụ rõ ràng về sức sống của doanh nghiệp, về sự gắn bó giữa người chủ doanh nghiệp với các công nhân.
[Cộng đồng người Việt tại Liên bang Nga cử hành Đại lễ Phật Đản]
Công ty may 9/5 của người Việt ở gần thành phố Tula. Theo ghi nhận của phóng viên TTXVN tại Moskva, hiện xưởng có khoảng 30 công nhân Việt Nam đang làm việc với thu nhập ổn định.
Cái tên 9/5 cho thấy tình cảm doanh nghiệp này dành cho nước Nga bởi đây là ngày kỷ niệm các dân tộc Liên Xô anh em chiến thắng trong Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại.
Mặc dù ngoài trời lạnh giá, không khí Tết trong công ty rất nhộn nhịp và đầm ấm.
Toàn thể công nhân đã được nghỉ Tết, chủ doanh nghiệp và các công nhân cùng nhau gói bánh chưng, gói giò, xếp gà cánh tiên chuẩn bị đón Năm mới.
Công nhân xưởng 9/5 đến từ rất nhiều tỉnh, thành của Việt Nam như Thái Bình, Hải Dương, Hưng Yên, Yên Bái, Phú Thọ, Thanh Hóa, Nghệ An, Thành phố Hồ Chí Minh, Bình Phước, Bạc Liêu, Vĩnh Long...
Hiện nay do không có đường bay trực tiếp từ Việt Nam sang Nga nên lá dong mua trên thị trường để gói bánh chưng ở Nga có giá tới 1.400 ruble/kg (20 USD) và phải đặt trước.
Anh Vũ Đức Hữu, người Thái Bình, cùng vợ là Đoàn Thị Hằng đã gắn bó với công ty may 9/5 từ năm 2011.
Anh Hữu chính là người hướng dẫn cho các công nhân khác cách gói bánh chưng.
Anh Hữu cho biết nhìn chung anh chị em sang đây rất hòa đồng, bảo nhau làm ăn.
Chủ doanh nghiệp cũng rất quan tâm đến anh chị em công nhân, cả về thu nhập cũng như đời sống.
Anh Hữu chia sẻ: "Mặc dù Tết xa nhà nhưng ban giám đốc vẫn tạo điều kiện gói bánh chưng, tổ chức tất niên, đón giao thừa để anh chị em vơi bớt phần nào nỗi nhớ nhà, gia đình."
Chị Hồ Thị Hoài Linh, quê Nghệ An, mới sang Nga tháng 9/2022 nên vẫn rất nhớ nhà. Trước thềm Năm mới, nỗi nhớ nhung khiến chị Linh không cầm được những giọt nước mắt.
Chị Linh cho biết: “Nói chung cuộc sống bên này cũng dễ hấp thụ. Tuy cháu không hợp với khí hậu lạnh nhưng dần dần mình cũng sẽ quen."
Chị Linh bày tỏ "chúc mọi người sang năm phát tài phát lộc.”
Trong khi đó, tại xưởng may của xí nghiệp may Sarlanter thuộc tỉnh Vladimir, cách thủ đô Moskva khoảng hơn 100km, các công nhân vẫn miệt mài lao động để tích góp thêm chút tiền gửi về cho gia đình.
Hiện xí nghiệp có khoảng 30 công nhân làm việc, bao gồm người Việt Nam, người Uzbekistan và người Tajikistan. Họ sống hòa đồng, gần gũi và luôn giúp đỡ lẫn nhau.
Chủ xí nghiệp vừa tiến hành một đợt tuyển công nhân mới từ Việt Nam sang. Nhóm mới nhất, trong đó có vợ chồng anh Ma Minh Trường, quê Tuyên Quang, và vợ Dương Thị Trang đã từng làm công nhân các khu công nghiệp ở Việt Nam và sang xí nghiệp mới được 2 ngày.
Lần tuyển này, toàn bộ khoản chi phí để sang Liên bang Nga đều do doanh nghiệp chi trả.
Những công nhân vừa sang đều được người lâu năm, có tay nghề, chỉ bảo tận tình để trong thời gian ngắn có thể làm chủ công việc, nhận được lương theo sản phẩm.
Anh Ma Minh Trường rất nhớ nhà vì “hôm nay là 30 Tết rồi, bình thường lúc này đang quây quần với gia đình nhưng thôi cũng phải chấp nhận thôi anh ạ.”
Trước thềm Năm mới, anh gửi lời chúc đến gia đình và mọi người ở xa quê hương, mong những người xa xứ sẽ chia sẻ hoàn cảnh với nhau.
Chị Cao Thị Dung, quê Yên Thành, Nghệ An, sau khi trải qua 20 ngày đào tạo và học nghề, đã có thể kiếm những đồng tiền đầu tiên cho mình.
Vào thời khắc chuyển giao sang Năm mới, chị Dung không khỏi bồi hồi xúc động với nỗi nhớ gia đình.
Chị Dung bày tỏ: “Cái Tết đầu tiên xa gia đình thì nhớ chồng, nhớ con, nhớ gia đình. Nhớ nhà. Chúc chồng con ở nhà mạnh khỏe để mẹ yên tâm làm việc. Năm mới em mong muốn thật khỏe để làm việc, kiếm được nhiều tiền.”
Với công việc ổn định, mức thu nhập trung bình khoảng 800 USD/tháng, người công nhân ở đây sau một thời gian làm việc có thể tích góp được một số tiền không nhỏ cho gia đình mình.
Anh Phùng Đức Long, quê Ba Vì, Hà Nội, làm tại xí nghiệp từ năm 2013 cho biết sau gần 10 năm làm tại xưởng may, anh vừa có thể nuôi 2 đứa con ăn học ở Hà Nội, vừa tích góp xây được một căn nhà. Anh Long chia sẻ: “Vừa rồi năm 2019 em cũng tích góp được một số tiền để làm nhà.”
Cũng với tâm trạng bồi hồi trước thời khắc giao thừa, anh Long cho biết: “Năm mới với những người Việt xa xứ như bọn em thì trong lòng cũng cảm thấy bồn chồn... Ở đây, công ty cũng tổ chức đón tất niên cho anh em rất vui. Đi xa thì cũng nhớ nhà. Nói chung là những ngày cuối năm này ai cũng có tâm trạng nhớ về gia đình, nhớ nơi mình đã sinh ra.”
Anh cũng cho biết đã gọi điện thoại để hỏi thăm chúc mừng gia đình, vợ con.
Những tràng pháo hoa, những lời ca tiếng hát, lời chúc ấm áp, hay đơn giản là sự chia sẻ của người bạn cùng làm giúp vơi đi đáng kể nỗi nhớ gia đình, nhớ nhà của những người công nhân Việt Nam vào thời khắc chuyển giao sang Năm mới./.
Quốc ca Liên Xô (tiếng Nga: Гимн Советского Союза) là quốc ca của Liên bang Xô viết được dùng thay thế cho "Quốc tế ca" vào 15 tháng 3 năm 1944. Phần nhạc do nhạc sĩ Aleksandr Vasilyevich Alexandrov (1883–1946) viết, và phần lời do nhạc sĩ Sergey Vladimirovich Mikhalkov (1913–2009) cùng viết với nhạc sĩ Gabriel El-Registan (1899–1945).[1][2][3]
Cho tới trước ngày 1/1/1944, Quốc ca của Liên Xô là bài "Quốc tế ca" (L'Internationale) do nhạc sĩ cách mạng người Pháp gốc Bỉ Pierre Degeyter (1848-1932) viết năm 1888 phổ lời bài thơ của nhà thơ - nhà cách mạng tham gia Công xã Paris E.Pottier (1816-1887) sáng tác tháng 6 năm 1871.
Năm 1902, nhà thơ A. Kose đã dịch lời bài hát này ra tiếng Nga, rồi bổ sung, trau chuốt cho hợp với văn phong Nga. Từ năm 1918 đến hết năm 1943, L'Internationale là Quốc ca chính thức của Liên Xô.[4]
Vào giữa năm 1943, cuộc Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại của nhân dân Liên Xô chống phát xít Đức xâm lược đã bước sang giai đoạn mới, có tính quyết định. Ban lãnh đạo Đảng và Nhà nước Xô viết thấy cần có bài quốc ca mới mang đậm khí thế hào hùng của toàn thể các dân tộc trong Liên bang để động viên quân và dân mau chóng đánh bại quân thù, giải phóng đất nước mình và nhân loại khỏi ách thống trị của quân phát xít. Một cuộc thi sáng tác Quốc ca đã được Chính phủ Liên Xô phát động. Hơn 160 nhạc sĩ và 40 nhà thơ đã hào hứng tham gia. Đã có 178 bài sáng tác được đệ trình lên ban lãnh đạo.
Bộ Chính trị và lãnh tụ Joseph Stalin đặc biệt chú ý và đã xem xét, thảo luận rất kỹ. Kết quả, Ban lãnh đạo nhất trí quyết định chọn nhạc của Alexandrov và lời là bài thơ của hai nhà thơ S. V. Mikhalkov và G. G. Ele-Registan. Lời thơ rất hào hùng, biểu thị được ý chí quyết tâm của toàn dân Liên Xô xây dựng một quốc gia hùng cường và phồn vinh; giai điệu rất hùng tráng, đậm đà bản sắc dân tộc đang đi lên xây cuộc đời mới.[5]
Từ đêm 31/12/1943 rạng ngày 1/1/1944, Quốc ca mới của Liên bang Xô viết đã được phát đi từ Đài Phát thanh Moskva. Bài hát được truyền tới tận các trường học, nhà máy, công trường, tới tận các mặt trận đang mịt mù lửa đạn, tới các đội quân du kích, vào tận các hậu cứ của quân thù trên lãnh thổ Liên Xô. Bắt đầu từ ngày 15/3/1944, bài Quốc ca mới chính thức được dùng trên toàn lãnh thổ Xô viết, quốc gia đang dốc sức chống phát xít Đức xâm lược.[6]
Từ năm 1956 đến 1977, bài quốc ca cử hành không lời. Vào năm 1977, bài quốc ca được sửa lại lời: Viết lại điệp khúc, bỏ ''Stalin'' ở đoạn 2 và viết lại toàn bộ đoạn 3. Bản quốc ca này được xem là bài quốc ca hay nhất trên thế giới cho đến thời điểm bây giờ. Bài quốc ca sử dụng đến tháng 8 năm 1991 ở nước Nga khi nước Nga tuyên bố tách khỏi Liên Xô sau cuộc đảo chính ở Liên Xô, năm 1991 ở Liên Xô khi Liên Xô sụp đổ. Sau đó, đến năm 2000, nước Nga sử dụng lại bài quốc ca này nhưng đổi lời giữ nhạc (phần nhạc của Quốc ca Liên Xô) nay là Quốc ca Nga.[7]
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: Нас вырастил Сталин – на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил! Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём! Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт![9]
Sojuz nerušimyj respublik svobodnyh Splotila naveki velikaja Rusj! Da zdravstvujet sozdannyj volej narodov Jedinyj, mogučij Sovetskij Sojuz! Slavjsja, Otečestvo naše svobodnoje, Družby narodov nadjožnyj oplot, Znamja sovetskoje, znamja narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedjot! Skvozj grozy sijalo nam solnce svobody, I Lenin velikij nam putj ozaril: Nas vyrastil Stalin — na vernostj narodu, Na trud i na podvigi nas vdohnovil! Slavjsja, Otečestvo naše svobodnoje, Sčastjja narodov nadjožnyj oplot, Znamja sovetskoje, znamja narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedjot! My armiju našu rastili v sraženjjah, Zahvatčikov podlyh s dorogi smetjom! My v bitvah rešajem sudjbu pokolenij, My k slave Otčiznu svoju povedjom! Slavjsja, Otečestvo naše svobodnoje, Slavy narodov nadjožnyj oplot, Znamja sovetskoje, znamja narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedjot!
[sɐ.ˈjuz‿nʲɛ.rʊ.ˈʂɨ.mɨj rʲɪs.ˈpu.blʲɪk svɐ.ˈbod.nɨx] [spɫɐ.ˈtʲi.ɫa nɐ.ˈvʲɛ.kʲi vʲɛ.ˈlʲi.ka.jɐ rusʲ] [dɐ‿ˈzdra.stvʊ.jɪt ˈsoz.dan.nɨj ˈvo.lʲej nɐ.ˈro.dɐf] [jɛ.ˈdʲi.nɨj mɐ.ˈɡu.t͡ɕɪj sɐ.ˈvʲɛt.skʲɪj sɐ.ˈjus] [ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.t͡ɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ] [ˈdruʐ.bɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot] [ˈzna.mʲa sa.ˈvʲɛt.ska.jɛ ˈzna.mʲa na.ˈrod.na.jɛ] [pusʲtʲ at pɐ.ˈbʲɛ.dɨ k‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ vʲɪ.ˈdʲɵt] [skvɐzʲ‿ˈɡro.zɨ sʲɪ.ˈja.ɫa nam ˈson.t͡sɛ svɐ.ˈbo.dɨ] [i ˈlʲɛ.nʲin vʲɛ.ˈlʲi.kʲɪj nam putʲ ɐ.zɐ.ˈrʲiɫ] [naz‿ˈvɨ.rasʲ.tʲɪɫ ˈsta.lʲin nɐ‿ˈvʲɛr.nasʲtʲ nɐ.ˈro.dʊ] [nɐ‿trud i nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ naz‿vdɐx.nɐ.ˈvʲiɫ] [ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.t͡ɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ] [ˈɕːasʲ.tʲja nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot] [ˈzna.mʲa sa.ˈvʲɛt.ska.jɛ ˈzna.mʲa na.ˈrod.na.jɛ] [pusʲtʲ at pɐ.ˈbʲɛ.dɨ k‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ vʲɪ.ˈdʲɵt] [mɨ ˈar.mʲi.jʊ ˈna.ʂʊ rɐsʲ.ˈtʲi.lʲi f‿srɐ.ˈʐɛ.nʲjɐx] [zɐ.ˈxvat.t͡ɕi.kɐf ˈpod.ɫɨɣ‿z‿dɐ.ˈro.ɡʲi smʲɪ.ˈtʲɵm] [mɨ ˈv‿bʲit.vax rʲɪ.ˈʂa.jɛm sʊdʲ.ˈbu pa.kɐ.ˈlʲɛ.nʲɪj] [mɨ ˈk‿sɫa.vʲɛ ɐt.ˈt͡ɕiz.nʊ svɐ.ˈju pa.vʲɪ.ˈdʲɵm] [ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.t͡ɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ] [ˈsɫa.vɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot] [ˈzna.mʲa sa.ˈvʲɛt.ska.jɛ ˈzna.mʲa na.ˈrod.na.jɛ] [pusʲtʲ at pɐ.ˈbʲɛ.dɨ k‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ vʲɪ.ˈdʲɵt]
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Припев: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! Припев В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! Припев[11]
Sojuz nerušimyj respublik svobodnyh Splotila naveki velikaja Rusj! Da zdravstvujet sozdannyj volej narodov Jedinyj, mogučij Sovetskij Sojuz! Pripev: Slavjsja, Otečestvo naše svobodnoje, Družby narodov nadjožnyj oplot, Partija Lenina — sila narodnaja Nas k toržestvu kommunizma vedjot! Skvozj grozy sijalo nam solnce svobody, I Lenin velikij nam putj ozaril, Na pravoje delo on podnjal narody, Na trud i na podvigi nas vdohnovil! Pripev V pobede bessmertnyh idej kommunizma My vidim grjaduščeje našej strany, I krasnomu znameni slavnoj otčizny My budem vsegda bezzavetno verny! Pripev
[sɐ.ˈjuz nʲɛ.rʊ.ˈʂɨ.mɨj rʲɪs.ˈpu.blʲɪk svɐ.ˈbod.nɨx] [spɫɐ.ˈtʲi.ɫa nɐ.ˈvʲɛ.kʲi vʲɛ.ˈlʲi.ka.ja rusʲ] [dɐ‿ˈzdrast.vʊ.jɪt ˈsoz.dan.nɨj ˈvo.lʲej nɐ.ˈro.dɐf] [jɛ.ˈdʲi.nɨj mɐ.ˈɡu.t͡ɕɪj sɐ.ˈvʲɛt.skʲɪj sɐ.ˈjus] [prʲɪ.ˈpʲɛf] [ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.t͡ɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ] [ˈdruʐ.bɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot] [ˈpar.tʲi.ja ˈlʲɛ.nʲi.na ˈsʲi.ɫa na.ˈrod.na.ja] [nas k‿tar.ʐɨst.ˈvu ka.mʊ.ˈnʲiz.ma vʲɪ.ˈdʲɵt] [skvɐzʲ‿ˈɡro.zɨ sʲɪ.ˈja.ɫa nam ˈson.t͡sɛ svɐ.ˈbo.dɨ] [i ˈlʲɛ.nʲin vʲɛ.ˈlʲi.kʲɪj nam putʲ ɐ.zɐ.ˈrʲiɫ] [nɐ‿ˈpra.va.jɪ ˈdʲɛ.ɫa on ˈpodʲ.nʲaɫ nɐ.ˈro.dɨ] [nɐ‿trud i nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ naz‿vdɐx.nɐ.ˈvʲiɫ] [prʲɪ.ˈpʲɛf] [f‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ bʲɪs.ˈsmʲɛrt.nɨx ɪ.ˈdʲɛj ka.mʊ.ˈnʲiz.ma] [mɨ ˈvʲi.dʲɪm ɡrʲɪ(ɐ).ˈduɕ.ɕɛ.jɪ ˈna.ʂɛj strɐ.ˈnɨ] [i ˈkras.na.mʊ ˈzna.mʲɛ.nʲɪ ˈsɫav.naj ɐt.ˈt͡ɕiz.nɨ] [mɨ ˈbu.dʲɪm fsʲɪɡ.ˈda bʲɛz.zɐ.ˈvʲɛt.na vʲɪr.ˈnɨ] [prʲɪ.ˈpʲɛf]
Liên bang không thể chia cắt của những nước cộng hòa tự do Mãi mãi liên kết bởi nước Nga vĩ đại Được tạo nên bởi ý nguyện của nhân dân Thống nhất và hùng mạnh - Liên bang Xô viết
Vinh quang thay tổ quốc tự do của chúng ta Thành trì vững chắc của tình đoàn kết các dân tộc Ngọn cờ Xô viết - Ngọn cờ của nhân dân Đưa chúng ta từ thắng lợi này đến thắng lợi khác
Ánh mặt trời của tự do chiếu xuyên qua giông tố Và Lenin vĩ đại đã dẫn đường Stalin dẫn dắt chúng ta trung thành với nhân dân Trong lao động và chiến đấu được ghi thành kỳ công
Vinh quang thay tổ quốc tự do của chúng ta Thành trì vững chắc của hạnh phúc các dân tộc Ngọn cờ Xô viết - Ngọn cờ của nhân dân Đưa chúng ta từ thắng lợi này đến thắng lợi khác
Chúng ta nuôi dưỡng quân đội bằng những cuộc chiến Chúng ta quét sạch những kẻ xâm lược hèn hạ trên đường Chúng ta định đoạn số phận của các thế hệ trên trận chiến Chúng ta đưa Tổ quốc của mình đến bờ vinh quang
Vinh quang thay tổ quốc tự do của chúng ta Thành trì vững chắc của vinh quang các dân tộc Ngọn cờ Xô viết - Ngọn cờ của nhân dân Đưa chúng ta từ thắng lợi này đến thắng lợi khác
Liên bang của các nước cộng hòa không thể nào tách rờiMuôn năm được hàn nối bởi nước Nga và ý chí Xô Viết nối liền giang trùng, hùng tráng muôn đời ca ngợiDựng xây từ giọt máu đào và ý dân nguyện cầu
Vinh quang thay hạnh phúc dạt dào
Quốc gia tự do mãi trường tồnLũy thành đoàn kết được bao dân tộc vun đắpSáng soi đảng Lênin hùng cường
Sức dân dựng tự do độc lập Tiếp bước cho dân tộc dần tiến tới huy hoàng
Bình minh tự do chiếu rọi vượt qua đêm dài nô lệVà Lenin dẫn lối đưa nhân dân tới ánh sáng
Từng bước dân tộc bước lên quyền năng đích thực có đượcGian khó ghi nhận kết quả, kì công trong lao động
Vinh quang thay hạnh phúc dạt dào
Quốc gia tự do mãi trường tồnLũy thành đoàn kết được bao dân tộc vun đắpSáng soi đảng Lênin hùng cường
Sức dân dựng tự do độc lập Tiếp bước cho dân tộc dần tiến tới huy hoàng
Chiến thắng của ý chí cộng sản ấy mãi mãi sáng ngờiĐường đời và tương lai quê hương ta, ta đã thấuCờ thắm tung bay oai hùng, tình yêu nước nhà dâng tràoNguyện trung kiên cùng đất mẹ, lòng sáng khôn phai sờn
Vinh quang thay hạnh phúc dạt dào
Quốc gia tự do mãi trường tồnLũy thành đoàn kết được bao dân tộc vun đắpSáng soi đảng Lênin hùng cường
Sức dân dựng tự do độc lập Tiếp bước cho dân tộc dần tiến tới thành công.